BBTの業務

翻訳

とりわけ、ドキュメンタリー番組、企業のPRビデオ、アニメーションの台本翻訳には過去25年以上の実績があります。そのような声の出演をともなうプロジェクトの場合は、台本の翻訳、ナレーションのコーディネーション、スタジオでの立ち会い、コピーライティングなど、すべてを一つのパッケージとしてご用命いただけるのが理想的です。プロジェクトの全体像や使用する言葉のニュアンスをより明確に把握できるからです。

翻訳は、その種類によって要求されるスキルや知識が異なります。BBTでは豊かな実績のある翻訳者が業務を担当し、必ず翻訳された言語に堪能なネイティブスピーカーが、丁寧かつ適切に校正やリライトを行います。

言語

さまざまな言語の翻訳を双方向に行います。
英語、米語、日本語の他に、現在扱っている主な言語は、北京語、広東語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、アラビア語、インドネシア語、マレーシア語、タイ語、タガログ語、ベトナム語、ロシア語です。
その他の言語はお問い合わせください。

翻訳の種類

BBTは、次のようなジャンルに実績があります。
ドキュメンタリー番組台本、企業PR/IR活動映像台本、シナリオ(映画、テレビ、ラジオ)、字幕(映画、テレビ、ビデオ)、イベント企画台本、会社案内小冊子、ノンフィクション書籍&ムック、バイリンガルコミックス、各種ホームページ、雑誌の記事&インタビュー

ライティング、リライト、編集

BBTは、翻訳の他に、いろいろなライティング、リライト、編集も行います。撮影台本、ラジオやテレビ番組の放送台本の執筆、出版物原稿の校正および編集、あるいは国際コンクール出品用コマーシャルのコピーライティングなど、内容はさまざまです。

 

ページトップへ